19320522致增田涉

320522致增田涉



增田兄:
    五月十日の御手纸は拝見しました。僕の前の手纸に書いた漢以来の「ユ—モア」云々の說は取りけします。
    今日、内山書店に頼んで小說八種送り致しました。郁達夫張天翼両君のものは私が特にいれたのです。近代の作で私のもの丈なら何んだかさびしい感じがします。若しこの二册の中で何か取る可きものがあったら少し訳して……いかゞですかと。
    昨日内山老版と遇ひました、不相变元気で最早本箱に向って何かを手入して居ります。そ—してあなたから下さった物品も戴きました。余りよい物ですからど—も恐缩の至りで厚く御礼申し上げます。「オモチャ」は「ミス」許に没収され、「タバコ」道具は未僕の手ににぎられで居ますが併しそれをくに相当する「テ—ブル」がないんだから少しく困って居ります。
    そ—して小說の代金は送る必要はないです。本当に微々たるものです。北新書局に買はしたのだから私も現金を払ひません。現金はなるべく自分の手ににぎってく可きもので、五十年の研究を積んで発明したですからあなたも実行しなさい。 草々頓首

洛文五月二十二日

水滸四本
    第三回『鲁智深大閙五台山』は或は「コ—モア」と云ふ可きか。
鏡花縁四本
    第二十二、二十三及三十三回は支那には可笑しいとされて居ますが併日本では習慣が違ふからど—でしょ—。
儒林外史二本
    実に訳しにくい。第十二回の『俠客虚設人頭會』(筋は十三回の始まで亙って居る)、或は第十三回の中にも取る可きものが有ると思ふ。
何典一本
    滑稽の本として近来頗る名高かいが実は「江南名士」式滑稽で頗る浅薄だ。殆んど全部俚語と俗語で组成して居ますから支那の北方人でも解りにくい。今度は只支那にこんな本があると御覧にかけて上げるまでゞす。
達夫全集第六卷一本
    『二詩人』の中には悪口の方が多いが併し「ユ—モア」も少しくあると思ふ。「モデル」は王獨清と馬某です。
今古奇觀二本
    中に「ユ—モア」を見たらしい覚えがないのです。
老殘遊記一本
    第四から第五回までの分は「ユ—モア」と思はれたものでしょ—と思ふが併し支那に於いては事実です。
小彼得一本
    作者は最近に出て来たもので滑稽な作風があると云はれて居る。例へぼ『皮帶』、『稀鬆(可笑しい)の戀愛故事』が如し。


译文
增田兄:
    五月十日惠悉奉悉。前信我提到汉以来的“幽默”,可以作罢。
    今天托内山书店寄上小说八种。郁达夫、张天翼两君之作,我特为选入。近代的作品,只选我的,似觉寂寞。这两册中,若有可取者,即选择一些,如何?
    昨天遇到内山老板,精神如前,又在对着书橱整理什么了。你送我的东西亦收到,赠品太好,命名我不胜惶悚,并深为感谢。“玩具”已给“密斯”许收去,烟具尚在我手中,但缺乏相称的桌子放它,有点为难。
    小说的书款不必寄来,数目极微。托北新书局买书,我也不付现款。现金应尽可能掌握在自己手中,这是积五十年之经验所发明,盼望你也实行之。 草草顿首

洛文 五月二十二日

《水浒》四本
    第三回《鲁智深大闹五台山》,或可称为“幽默”罢。
《镜花缘》四本
    第二十二、二十三及三十三回,中国是以为可笑的,但日本习惯不同,未知如何?
《儒林外史》二本
    实在难译。第十二回的《侠客虚设人头会》(情节贯串到第十三回开始),或在十三回中也有可取之处。
    《何典》一本
    近来当作滑稽本,颇有名声,其实是“江南名士”式的滑稽,甚为浅溥。全书几乎均以方言、俗语写成,连中国北方人也费解。仅为了让你看一看,知道中国还有这类书。
《达夫全集》第六卷一本
    《二诗人》中有很多挖苦人的话,但我觉得有点“幽默”。“模特儿”是王独清与马某。
《今古奇观》二本
    记不起在里面看到过“幽默”的东西。
《老残游记》一本
    从第四回到第五回,我觉得似被谯是幽默的,但在中国却是实事。
《小彼得》一本
    作者是最近出现的,被认为有滑稽的风格。例如《皮带》,《稀松(可笑)的恋爱故事》。